有奖纠错
| 划词

Des événements qui se sont produits ailleurs devraient constituer une leçon salutaire à cet égard.

其他地方的事态发展应在这方面提供重大教训。

评价该例句:好评差评指正

Ceci serait, à notre sens, un préalable salutaire à l'instauration de la paix et de la stabilité au Moyen-Orient.

我们认为,这实现中东和平与稳定的有效前提条件。

评价该例句:好评差评指正

Dans ces paragraphes est évoquée la nécessité de fournir au Centre les ressources nécessaires au renforcement de ses activités et à l'exécution de ses programmes, qui sont si salutaires à l'Afrique.

这两段阐明必须给该中心提供财政支持,帮助它有效工作和执行其非洲颇有助益的各项工作方案。

评价该例句:好评差评指正

Et deuxièmement, si les tribunaux spéciaux ont eu un effet salutaire à l'origine, leur coût est devenu démesuré et ils ont été en proie à d'innombrables difficultés qui ont entravé l'administration diligente et complète de la justice.

其次,虽然此类特殊性质的法庭最初确实有益的,但它们的高,并将遇到无数困难,妨碍了它们迅速和有效地实施司法。

评价该例句:好评差评指正

Si l'Initiative en faveur des pays pauvres les plus endettés est tout à fait salutaire, elle ne répond pas au besoin urgent d'étendre les investissements aux services sociaux de base et à la prévention et au traitement du VIH.

尽管重债穷国债务倡议值得欢迎,但它还不足满足在大基社会服务和艾滋病防治方面的投资的紧迫需求。

评价该例句:好评差评指正

Aujourd'hui, la coopération entre les deux organisations dépasse le cadre strictement institutionnel; elle s'inscrit désormais dans un contexte nouveau marqué par une prise de conscience salutaire à l'échelle internationale des nombreux défis lancés par la situation au niveau du continent africain.

今天,这两个组织的合作已超严格的机构框架。 目前这种合作非洲大陆所面临许多挑战的有益国际认识为特点的新情况的组部分。

评价该例句:好评差评指正

Bien que, à long terme, l'apparition d'une opposition politique institutionnalisée soit salutaire, à court terme, il demeure crucial pour l'Afghanistan d'éviter une fragmentation du pouvoir, en particulier si cette fragmentation affaiblit le consensus politique sur lequel reposait le succès de l'Accord de Bonn.

尽管从长远来说,出现一个有组织的政治反一个健康的事态发展,但就短期而言,阿富汗来说,避免权力四分五裂仍然至关重要,尤其如果这种分裂会削弱据功实施《波恩协定》的政治共识。

评价该例句:好评差评指正

On a également intensifié les activités des organes de l'exécutif, des organisations non gouvernementales et des médias tendant à encourager la population à mener un mode de vie salutaire, à ne pas fumer, à ne pas abuser d'alcool et à ne pas consommer des drogues.

除此之外,权力执行机关、社会团体及宣传健康生活方式、戒烟、戒酒和戒毒的大众传媒也在积极工作。

评价该例句:好评差评指正

C'est l'occasion de nous rappeler que la Charte des Nations Unies apporte des solutions salutaires à notre diversité, que les grandes cultures, les grandes civilisations prêchent toutes le dialogue, la tolérance, qui est le respect de la dignité humaine, que les conventions internationales régissent les relations harmonieuses entre les peuples.

它提供了一次机会,回顾《联合国宪章》中有利于我们多样性的解决办法,同时忆及所有伟大的文化和伟大的文明都倡导话、宽容和尊重人的尊严,并且回顾国际公约规范着各国人民之间的和谐关系。

评价该例句:好评差评指正

C'est pour cette raison que l'Union des Comores saisit cette opportunité, afin de rendre hommage aux pays du Groupe des Huit pour avoir manifesté leur solidarité à l'adresse de certains pays en développement, en leur accordant une remise totale de dette, et pour leur disponibilité exprimée de faire bénéficier cette mesure généreuse et salutaire à d'autres pays en développement.

正因为如此,科摩罗联邦要借此机会向八国集团致敬,八国集团显示了同某些发展中国家的团结,向它们提供了完全的债务减免,并准备其他发展中国家也采取这种值得欢迎的慷慨措施。

评价该例句:好评差评指正

Sir Emyr Jones Parry (Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord) (parle en anglais) : Ce soir, par ce vote, le Conseil de sécurité a pris des mesures pour que les auteurs des graves crimes commis au Darfour soient tenus de rendre des comptes et, je l'espère, pour envoyer un avertissement salutaire à quiconque aurait des velléités de commettre encore d'autres atrocités de ce type.

埃米尔·琼斯·帕里爵士(联合王国)(英语发言):安全理事会今晚通过这次表决,采取行动确保追究在达尔富尔所犯严重罪行的责任,我希望它还向意图犯下任何这种暴行者发出有益的警告。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


polybutadiène, polybutène, polybutylène, polycalcium, polycanaliculite, polycarbonate, polycarentiel, Polycarpe, polycarpique, polycaryocyte,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé

Pourquoi, me demandais-je, plaît-il à Dieu de cacher cette connaissance salutaire à tant de millions d'âmes qui, à en juger par ce pauvre Sauvage, en auraient fait un meilleur usage que nous ?

同时,也感到奇么上帝不给这成千上百万的生灵同样的诲和启示,使他们懂得赎罪的道理。觉得,如这可怜的野人作判断的依据,那么,他们实在能比们文明人做得更好。

评价该例句:好评差评指正
Guy de Maupassant 短篇

Cette prière, interdite par le clergé de la contrée, est vendue par lui sous le manteau, et elle passe pour salutaire à celles qui la récitent avec onction.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


polycholie, polychroïque, polychroïsme, polychromasie, polychromate, polychromateur, polychromatique, polychromatose, polychrome, polychromie,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接